Як формуються бюджетні місця
- Міністерство освіти і науки України, інші державні замовники визначають з окремих спеціальностей переліки предметних спеціальностей та спеціалізацій, за якими здійснюються формування та розміщення державного замовлення.
- Абітурієнти подають заяви до закладу вищої освіти. Вони можуть подати до семи заяв на чотири спеціальності (освітні програми, спеціалізації) на місця державного та регіонального замовлення, зазначивши в кожній із них пріоритетність відносно інших поданих ним заяв, при цьому показник пріоритетності 1 означає найвищу пріоритетність.
- Формується загальний список вступників за кожною освітньою програмою, для якої виділяється певна кількість бюджетних місць. Наприклад, 100 бюджетних місць для освітньої програми «Прикладна фізика». Бюджетні місця на цю спеціальність отримають ті, хто буде в загальноукраїнському рейтингу в першій сотні. Ці місця буде закріплено за абітурієнтом.
- Прийом на навчання за регіональним замовленням здійснюється на спеціальності (предметні спеціальності, спеціалізації) та форми здобуття освіти, за якими воно надане регіональним замовником для кожного закладу вищої освіти та форми здобуття освіти.
Широка конкурсна пропозиція (широкий конкурс)
Переклад (арабська та англійська мови)
Гуманітарні наукиОсновою програми є комплексне вивчення перекладу з арабської та англійської мов українською. Згідно з навчальним планом студентам пропонуються навчальні дисципліни, опанування яких забезпечує високий рівень підготовки майбутніх фахівців: арабська мова, переклад з арабської мови, англійська мова, переклад з англійської мови, історія арабської мови, лінгвокраїнознавство, порівняльна лексикологія, порівняльна граматика, порівняльна стилістика, методика викладання іноземної мови.

Мета освітньої програми — формування здатності вільно володіти арабською мовою, а також комунікативної, лінгвістичної та соціокультурної компетенції студентів, навичок методичної діяльності у викладанні іноземних мов та перекладацької діяльності.
Програма підготовки містить практичний курс арабської мови, курс практики перекладу арабської мови, практичний курс англійської мови, курс практики перекладу англійської мови, теоретичні дисципліни, зокрема лексикологію, стилістику, порівняльну граматику, порівняльну стилістику, лінгвокраїнознавство, методику викладання іноземної мови, основи наукових досліджень. За вибором можна більш поглиблено вивчати філософію та культурологію Сходу. Курс практики перекладу містить суспільно-політичний, художній, економічний, технічний, юридичний переклади та ділове листування.
Програма передбачає проходження викладацької та перекладацької практики.
Педагогічна практика проводиться на базі загальноосвітніх шкіл, гімназій та ліцеїв міста. Вимогою до баз практики є наявність відповідного рівня навчального закладу (розширене викладання іноземних мов, наявність у штаті досвідченого педагогічного складу та викладача-носія іноземної мови, відповідного методичного та технічного забезпечення навчального процесу.
Перекладацька практика проводиться на базах перекладацьких агенцій, у бюро перекладів, ІТ-компаніях. Перевага надається базам відповідного рівня (студенти можуть опанувати новітні технології у сфері перекладацьких послуг, пропонуються тренінги та майстер-класи з удосконаленням навичок та вмінь роботи з системою автоматизованого перекладу SDI TRADOS).
Арабська — це офіційна мова понад 20 країн, в яких живе понад 300 мільйонів носіїв цієї мови. Вона також є офіційною мовою ООН, Ліги арабських держав, Організації Ісламської конференції та Африканського союзу. У Західному світі спостерігається великий дефіцит фахівців, які володіють арабською мовою. Тому разом зі збільшенням ролі Близького Сходу в міжнародних справах відчувається гостра нестача фахівців, які б володіли арабською мовою. Студенти, які вивчають арабську мову, можуть працювати в різних сферах, зокрема в журналістиці, бізнесі й промисловості, освіті, займатися фінансами та банківською справою, письмовим та усним перекладом, консалтингом, дипломатичною службою тощо.
Студенти у ході навчання можуть проходити стажування та брати участь у міжнародних проектах за програмами академічного обміну (Erasmus Mundus, DAAD), що розвиває навички міжкультурної комунікації в умовах глобалізації, а також семінарах і зустрічах, що проводяться з метою ознайомлення студентів із програмами міжнародного обміну.