Educational and Professional Program
Інтеграція України в орбіту Європейського Союзу одним з пріоритетних завдань для закладів вищої освіти ставить підготовку фахівців, які б досконало володіли як англійською, так і мовами країн-членів ЄС, зокрема німецькою, французькою, іспанською, італійською.
Мета програми — забезпечення фундаментальної підготовки фахівців у галузі іноземної філології із кваліфікацією викладачів та перекладачів, які володітимуть знаннями у сфері іноземної філології, навичками методичної діяльності у викладанні іноземних мов та перекладацької діяльності.
Підготовка передбачає набуття студентами мовних, лінгвокраїнознавчих та культурологічних знань і формування системи мовленнєвих умінь з говоріння, читання, письма та аудіювання, перекладацьких навичок та знань теорії перекладу, вмінь двостороннього усного і письмового перекладу в суспільно-політичній, науково-технічній, економічній та юридичній галузях, ділове листування, IT-переклад. Програма також містить поглиблене вивчення теорії лінгвістичних учень, набуття навичок самостійного ведення науково-дослідної роботи, оволодіння сучасними інформаційно-комунікативними технологіями та професійними навичками роботи з сучасними технологіями, що здійснюється за посередництвом навчальних матеріалів з мультимедійним забезпеченням.
У програмі навчання пропорційно представлено курси теоретичного, практичного та методичного характеру, які безпосередньо враховують специфіку майбутньої професійної діяльності наших випускників. Включені до освітньої програми дисципліни – аспекти та стратегії комунікації європейських спільнот, сучасна англійська вимова: США, Велика Британія, Канада, Австралія; основи сучасного автоматизованого перекладу; діловий етикет фахівця-філолога, основи літературної компаративістики, серед багатьох інших – розкривають сутність актуальних на сьогоднішній день лінгвістичних, літературознавчих та перекладацьких проблем. У результаті освоєння програми студенти набувають системних знань у галузі іноземних мов, мовознавства та перекладознавства.
Педагогічна практика проводиться на базі загальноосвітніх шкіл, гімназій та ліцеїв міста. Вимогою до баз практики є наявність відповідного рівня навчального закладу (розширене викладання іноземних мов, наявність у штаті досвідченого педагогічного складу та викладача-носія іноземної мови, відповідного методичного та технічного забезпечення навчального процесу.
Перекладацька практика проводиться у перекладацьких агенціях, бюро перекладів, ІТ-компаніях. Перевага надається базам відповідного рівня (студенти мають можливість опанувати новітні технології у сфері перекладацьких послуг, пропонуються тренінги та майстер-класи з удосконалення навичок та вмінь роботи з системою автоматизованого перекладу SDI TRADOS).
Однією з фахових компетентностей освітньо-професійної програми є здатність використовувати цифрові технології в перекладацькій діяльності, що нерозривно пов’язано з тим, чим займаються IT-компанії.
Після завершення програми випускник може продовжити навчання в магістратурі та поглибити теоретичні знання і спектр практичних навичок, набути кваліфікацію викладача закладу вищої освіти, а також працювати за отриманою кваліфікацією вчителем англійської мови, усним та письмовим перекладачем, зокрема, у медіасфері (журнали, інтернет-видання, телеканали), сфері ІТ, PR-технологій, у різноманітних фондах, фундаціях гуманітарного спрямування, музеях, мистецьких і культурних центрах та інших установах і організаціях з потребою у перекладацьких послугах.
Студенти у ході навчання можуть проходити стажування та брати участь у міжнародних проектах за програмами академічного обміну (Erasmus Mundus, DAAD), що розвиває навички міжкультурної комунікації в умовах глобалізації, а також семінарах і зустрічах, що проводяться з метою ознайомлення студентів із програмами міжнародного обміну.